“You speak English very well”無論怎么看這都是一句意帶贊美的話,尤其當對你說這句話的還是一個母語為英文的人。
但在UCLA,這么說卻很可能會變成是一種“冒犯”。去年1月5日,UC校長Janet Napolitano向各分校校長和系主任致信,要求他們參加一個研討會,對建立和培育學術氛圍的佳方式進行有針對性的交流。這次會議上提出了一個主題:認識到人們發出的信息和帶有進攻性的語言或小動作(micro-aggressions)。
會上列出了一個包含禁忌詞匯的列表,其中個例子就是夸獎別人“You speak English very well”,因為這其中的潛在信息是:“你不是真正的美國人”。類似被禁止的語句還有:“I believe the most qualified person should get the job”我認為有資格的人應該得到工作。這句話潛在的意思是:其他膚色的人會因為種族而獲得額外的利益。這種看似保護有色人種的“禁言令”卻在留學生群體中引起了極大的爭議,大的反對原因來自:如果你將某些言論定義為“暴力”或者“侵略行為”,某種程度上也就允許了對方把它用在報復或者侵犯上。
UCLA的學生Rudra Reddy發表在“The daily californian”上的文章集中表現了一部分國際學生的真實想法:
校方這種做法其實是在推卸責任,一方面不斷告訴學生他們是某種口頭暴力的受害者,另一方面又不希望他們起來抗議那些施以暴力的人。
其次,不斷強化苛求語句只會讓部分學生變得越來越容易被冒犯,越來越脆弱,在現實生活中寸步難行。
“You speak English very well”,下次在遇到有人對你說這句話,更好的反應或許不是感到被冒犯,而是提醒他們:我不來自美國并不意味著我說不好英語,當然,加上一句“謝謝夸獎”也是很好的。
更多有關美國的留學資訊,敬請致電沃爾德留學中心4000 600 680!